Leje jak z cebra czy raczej pierze żabami, a może jednak pada ulewny deszcz? Włoscy naukowcy postanowili sprawdzić, które z tych wyrażeń nasz mózg rozumie szybciej i lepiej.
Idiomy, czyli wyrażenia, których znaczenie w danym języku jest inne, niż by się na pierwszy rzut oka wydawało, angażują nasz mózg bardziej niż zwykłe. Do ich rozpoznania i interpretacji używamy obu półkul mózgowych. O ile literalne znaczenie zdania jest dla naszego mózgu zwykle jasne jak słońce, rozpoznanie jego idiomatycznego znaczenia to nie jest już bułka z masłem. Niektórym z badanych studentów zajmowało to nawet około pół sekundy. Mózg najpierw próbował bowiem rozpoznać dosłowne znaczenie zdania, a potem dopiero dzielił włos na czworo.
Skąd zainteresowanie akurat tym tematem? Główna autorka pracy nazywa się Alice Proverbio, czyli... przysłowie. Być może właśnie tu leży pies pogrzebany?