Serwis YouTube przeprosił za błędy w tłumaczeniu telewizyjnego wystąpienia premiera Mateusza Morawieckiego na temat nowelizacji ustawy o IPN. Zmieniły one sens wypowiedzi szefa polskiego rządu.

REKLAMA

Premier wygłosił w czwartek telewizyjne oświadczenie, w którym mówił m.in., że Polska była pierwszą ofiarą III Rzeszy. Jak podkreślał śmierć i cierpienie w niemieckich nazistowskich obozach koncentracyjnych były wspólnym doświadczeniem Żydów, Polaków oraz wielu innych narodów.

W swoim wystąpieniu szef rządu mówił: "Obozy, w których wymordowano miliony Żydów nie były polskie. Ta prawda musi być chroniona, ponieważ jest częścią prawdy o Holokauście".

Angielskie napisy wprowadzone przez YouTube sugerowały, że premier Morawiecki powiedział: "obozy, w których wymordowano miliony Żydów były polskie". (w angielskim tłumaczeniu napisano: "Camps where millions of Jews were murdered were Polish").

Błąd został spowodowany automatycznym tłumaczeniem na YouTube, za który przepraszamy - napisał Adam Malczak, rzecznik prasowy serwisu w mailu wysłanym w odpowiedzi na pytania Bloomberg News.

Kancelaria Premiera kilka godzin po opublikowaniu nagrania w serwisie napisała na Twitterze, że błędne tłumaczenie na język angielski napisów w oświadczeniu premiera "powstało w wyniku automatycznego tłumaczenia serwisu YouTube".

Informujemy, e bdne tumaczenie na jzyk angielski napisw w owiadczeniu premiera @MorawieckiM, powstao w wyniku automatycznego tumaczenia serwisu YouTube. Wszystkie napisy w filmie zostay obecnie wyczone, razem z serwisem YouTube pracujemy nad rozwizaniem problemu.

PremierRP1 lutego 2018

Po kilku godzinach pojawiła się też angielskojęzyczna wersja orędzia premiera.

Całe orędzie już bez błędnych napisów można zobaczyć tutaj:

(mpw)